Cara memasukkan data buku dalam Goodreads

Saya selalu dihubungi ahli-ahli Goodreads Malaysia (GRMY) yang memohon bantuan untuk memasukkan data buku ke dalam sistem Goodreads. Benar, satu masa dulu saya memang ada membantu rakan-rakan memasukkan data buku di sana.

Tapi sayang sekali, sekarang masa saya agak terbatas untuk memasukkan data buku orang lain, kerana urusan keluarga (alhamdulillah, ahli dah bertambah) dan juga kerana saya turut membuat kerja-kerja freelance lain di rumah selepas waktu kerja hakiki (kena kejar deadline).

Jadi di sini saya berkongsi cara memasukkan data buku di Goodreads (PDF), mudah-mudahan bermanfaat untuk para peminat Goodreads di luar sana yang baru berjinak-jinak dengan laman ini.

Tip membaca buku sukar

How to Read a Book[Terjemahan dan adaptasi daripada buku How to Read a Book oleh Mortimer J. Adler]

Semua orang pasti pernah melalui pengalaman bertemu dengan bahan bacaan yang sukar, sehingga merangkak-rangkak membacanya, sedangkan apa yang diharapkan adalah sebuah pembacaan yang memberi pencerahan.

Ramai yang menghadapi keadaan seperti ini membuat telahan bahawa mereka telah tersilap memilih buku. Sebenarnya bukan demikian.

Puncanya, kita terlalu mengharap sesuatu yang mustahil dicapai ketika kali pertama membaca buku-buku yang sukar. Sekiranya kena caranya, tiada buku yang disasarkan kepada pembaca umum, tidak kira sebagaimana sukar pun patut menjadi penyebab kepada terhentinya membaca.

Lalu, bagaimanakah cara atau pendekatan yang sepatutnya? Ada satu peraturan umum mengenai membaca yang ramai tidak tahu. Asasnya sangat mudah: Ketika membaca buku yang sukar untuk kali pertama, baca terus tanpa berhenti untuk meneliti atau mencari penyelesaian kepada perkara yang kita tidak tahu dalam buku itu. Ini dinamakan oleh Mortimer J. Adler dalam bukunya How to Read a Book sebagai salah satu daripada teknik inspectional reading (terbahagi kepada dua, skimming dan superficial reading).

Tinggalkan dulu nota kaki, komentar dan rujukan yang tidak difahami atau tidak pernah didengari. Kalau kita benarkan diri kita terganggu oleh perkara-perkara ini, kita akan terperangkap dan gagal menamatkan pembacaan.

Tumpukan sahaja pada perkara-perkara yang kita rasa jelas dan faham. Ini boleh memberi momentum kepada kita untuk meneruskan pembacaan hingga ke baris terakhir.

Dalam kebanyakan kes, kita tidak akan dapat mencari jawapan kepada perkara yang kita tidak tahu ketika membaca, dengan tersekat di tempat sama. Kita akan mempunyai peluang untuk faham dengan lebih jelas ketika membaca ulang. Ini bermakna kita perlu menghabiskan bacaan untuk kali pertama.

Kalau kita faham separuh sahaja daripada apa yang kita baca kali pertama, itupun sudah cukup bagus. Ini dapat membantu sewaktu kita membaca sekali lagi pada tempat yang sukar dan kita tidak faham. Kalaupun kita tidak pernah berkesempatan untuk membacanya pada kali kedua, bukankah memahami 50% daripada buku itu lebih baik daripada tidak memahaminya langsung kerana kita telah berhenti membaca seawal perenggan pertama lagi?

Kebanyakan kita diajar untuk menumpukan perhatian kepada perkara yang kita tidak faham. Kita diajar untuk merujuk kamus apabila bertemu perkataan yang kita tidak tahu makna. Kita diajar untuk merujuk ensiklopedia. Kita disuruh merujuk nota kaki, komentar sarjana, dan sumber-sumber tambahan lain. Tetapi sekiranya kita melakukan ini tidak kena pada masanya, ini hanya membantutkan pembacaan, bukannya membantu.

Keseronokan membaca Shakespeare misalnya, telah hilang dari satu generasi ke satu generasi kerana para pelajar telah dipaksa untuk memahami satu demi satu babak dalam drama Julius Caesar, As You Like It atau Hamlet. Mereka diajar untuk melihat glosari dan segala nota kaki akademik. Oleh sebab itu, mereka gagal menikmati Shakespeare. Sebaik sahaja sampai ke hujung kisah, mereka sudah lupa babak awalnya, dan tidak berjaya melihat keindahan drama itu secara keseluruhan. Cara yang betul, para pelajar sepatutnya disuruh membaca seluruh kisah itu secara cepat dalam sekali harung, kemudian berbincang mengenai apa yang dapat mereka faham. Hanya selepas itulah mereka wajar disuruh membedah drama itu babak demi babak, kerana mereka telah pun memahami kisah itu secara asas.

Begitu juga dalam hal membaca karya-karya yang melibatkan teori-teori, membincangkan bukti-bukti dan informasi. Contohnya kalau kita ingin membaca buku Adam Smith, The Wealth of Nations. Jika kita menumpukan hal-hal kecil yang disebutkan Adam Smith dalam bukunya, kita mungkin akan terabai perkara-perkara dasar yang mudah difahami seperti faktor gaji, kos sewa, keuntungan dan bunga yang perlu dikira sebagai kos; peranan pasaran dalam penentuan harga, keburukan monopoli dan sebab-sebab pasaran bebas perlu diamalkan.

Pendek kata, jika kita gagal membaca secara inspectional, kita akan terlepas pandang hutan yang luas di depan mata, kerana terhalang oleh sikap suka meninjau sekadar dua tiga batang pokok sahaja.

“…Beginilah peradaban seluruh manusia….”

kenapa umat islam tertinggal

 

Kenapa Umat Islam Tertinggal, halaman 144:

“…Buku-buku yang diterjemahkan peradaban Islam, ilmu-ilmu yang diambilnya dari peradaban lain, dan hal-hal bagus lain yang dimanfaatnya dalam setiap penaklukan, serta cara-cara tepat yang dipetiknya dari peradaban lain, itu semua sama sekali tidak mencoreng kepeloporan Islam (tidak menafikan kedudukan peradaban Islam sebagai pelopor) dan bangsa Arab. Sebab, memang beginilah peradaban seluruh manusia; saling mengadopsi (mengambil manfaat) satu sama lain, dan saling menyempurnakan. Jadi, toleransi yang sejati terkandung dalam hadits:

Hikmah (ilmu) adalah barang hilang orang Mukmin; ia senantiasa mencarinya meskipun di negeri Cina.”

18169120

The Great Bait al-Hikmah, halaman 6:

“…Berapa banyak di antara kita saat ini yang mau mengakui utang (hutang) besar kita kepada bangsa Arab, apalagi berusaha membayarnya? Berapa banyak dari kita yang tahu bahawa kosakata teknis modern kita merupakan warisan berharga dari mereka: mulai dari azimut hingga zenit, dari algebra hingga zero? Demikian pula pengaruh Arab yang lebih sederhana dalam makanan kita – aprikot, orange, dan artichoke, untuk menyebut sebahagian kecil saja – hingga istilah-istilah kelautan umum, semacam admiral, sloop, dan monsoon? Bahkan tradisi tarian rakyat Morris di Inggris sejatinya berasal dari tarian bangsa Moor (istilah yang digunakan di Eropa abad pertengahan untuk menyebut orang keturunan Arab atau Afrika – peny.) yang dalam sejarahnya dimainkan saat para pujangga Arab menghibur bangsawan Spanyol Muslim.”

Ulasan buku: Bagaimana menulis dan menterjemah buku agama?

photo

Judul: Bagaimana menulis dan menterjemah buku-buku keIslaman bermutu?
Pengarang: ‘Abdullah al-Qari b. Hj Salleh (AQHAS)
Penerbit: Al-Hidayah
Tahun: 2006
Harga: RM25.00

‘Abdullah al-Qari b. Hj. Salleh bukanlah nama yang asing dalam dunia kepengarangan Islam tanah air. Beliau yang berasal daripada Kelantan, sempat berkelana menadah ilmu daripada kalangan orang alim di Kelantan termasuk anak-anak murid Tok Kenali.

Beliau pernah mendapat anugerah tokoh Ma’ al-Hijrah Kebangsaan serta dinobatkan sebagai tokoh buku dan tokoh guru negeri Kelantan.

Buku beliau ini merupakan salah satu daripada ratusan karyanya dalam bidang aqidah, fiqh al-sunnah, tasawwuf, ulum al-Qur’an dan ‘ulum al-Hadith, dakwah, sejarah dan sirah, politik, pendidikan, ekonomi, sastera dan perkamusan.

Oleh sebab buku ini khusus untuk kepengarangan Islam, maka penekanan utama yang ditonjolkan buku ini, bukanlah daripada sudut teknik seperti kebanyakan buku panduan menulis yang lain.

Seawal bahagian pertama, penjelasan yang tuntas diberikan mengenai sejarah, dorongan dan galakan menulis dalam Islam. Ini diikuti dengan sifat dan syarat untuk menjadi pengarang Muslim yang berwibawa.

Selain itu sifat-sifat sampingan seorang pengarang turut dibincangkan, seperti menghafal al-Qur’an, berakhlaq mulia, beramal dengan ilmu dan sentiasa berhubungan dengan Allah SWT, selain memiliki kepandaian menggunakan teknologi.

Penulis buku ini banyak mengutip hasil pengalamannya yang panjang dan luas sebagai pengarang apabila menghuraikan mengenai teknik menulis dan mencari rujukan, teknik membaca, pemilihan kata dan fakta, serta membentuk suasana kondusif untuk menulis.

Salah satu topik menarik yang diketengahkan Ustaz ‘Abdullah al-Qari dalam buku ini adalah bagaimana pengarang boleh mengenal ilham, memperolehnya dan persoalan mengenai adakah ilham boleh digunakan sebagai hukum.

Bahagian yang tidak kurang penting juga, adalah mengenai teknik penterjemahan dalam Bahasa Arab yang sukar ditemui dalam mana-mana buku panduan mengarang lain yang berbahasa Melayu.

Ustaz ‘Abdullah turut menyentuh hal kesilapan seorang penulis dalam berkarya, sesuatu yang sudah tentu mana-mana pengarang pun tidak akan dapat melepaskan diri. Beliau merujuk kepada sikap mulia Imam Shafi’i sebagai contoh yang patut diteladani.

Satu bonus lagi dalam buku ini, adalah beberapa pandangan pengarang dalam hal-hal berkaitan dunia kepengarangan seperti isu royalti, pengorbanan, perpustakaan, penjagaan kesihatan (terutama mata, aset penting seorang pengarang), penjagaan masa, hubungan dengan pembaca dan penerbitan buku sendiri.

Selain daripada dunia kepengarangan secara am, buku ini turut memuatkan bibliografi pengarang (senarai buku yang dikarangnya) yang mencapai ratusan buah. Bahagian akhir sekali merakamkan sebahagian kisah peribadi Ustaz ‘Abdullah al-Qari melalui surat-suratnya ketika berutusan dengan pengarang Islam lain serta daripada pelbagai pihak yang memerlukan khidmatnya.

Namun tidak dapat dinafikan, buku ini memiliki kekurangan yang agak besar daripada segi susun atur penerbitan, apabila bahagian isi kandungan tidak menyertakan halaman buku untuk memudahkan rujukan. Mungkin bagi penerbit, tidak penting manikam digilap sehingga bersinar dan sedap dipandang mata, selagi boleh dicam oleh sang jauhari yang memburunya. Apatah lagi buku-buku oleh pengarang besar seperti Ustaz ‘Abdullah al-Qari, pasti ada penggemar tegar tersendiri.

Kebun kata

photo 3I

Malam ini mata
terpesona di kebun kata
rama-rama kertas
hinggap bawa hikmah
memujuk akal berhias.

photo 2II

Kebun kata
bertaburan dibadai masa
kurapikan semula penuh cinta
mengenang setiap musim semi
yang pernah harum di sana.

photo 1III

Panjat-memanjat sulur-paut
benih baru bertumbuh pucuk
makin subur kebun kataku
indah merimbun meneduhkan aku.

Projek Penulisan #1 Goodreads Malaysia (Apa Ertinya Saya Membaca)

Tujuan projek adalah menerbitkan sebuah buku yang memuatkan pengalaman membaca secara umum. Artikel dalam buku ini merupakan sumbangan daripada para pembaca sendiri. Pengumpulan artikel masih berjalan sehingga 15 Oktober.

Projek ini sedang diselenggarakan oleh Mohd Nazmi Yaakub dan Najibah Abu Bakar, moderator kumpulan pembaca Goodreads Malaysia. Mohon hubungi Najibah Abu Bakar untuk mendapatkan kertas kerja dengan maklumat lanjut. Terima kasih.